Keep in mind that if your ancestor “translated” his or her name they might have used conventional translations others from their ethnic area used or they might have made up their own. Some non-English names had common translations (Jans and Johann for John, for example) and others did not (the Greek Panagiotis, for example). Some individuals just might take an English name that had the first letter as their original name. I have relatives whose names were actually Trientje. Some used Tena because it had part of the same sound. Others used Katherine as the names have the same original root. It just depends.
People had options of what name they could use if they chose to “translate.”